Monday, October 8, 2012

grk


ΑΡΙΘΜΟΣ 18.590

ΠΡΑΞΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΕΞΩΓΑΜΟΥ ΤΕΚΝΟΥ

 

Στην Αθήνα σήμερα στις δέκα τέσσερις (14) του μηνός Απριλίου του έτους δύο χιλιάδες ένδεκα (2011) ημέρα Πέμπτη , στο γραφείο μου που βρίσκεται στην οδό Ακαδημίας αριθμός 91-93 (6ος όροφος - γραφ. 4-5) σε μένα τη Συμβολαιογράφο Αθηνών και κάτοικο Αμαρουσίου Αττικής ΕΥΣΤΑΘΙΑ Γρηγορίου ΜΥΖΗΘΡΑ σύζυγο Λεοντίου Πορτοκαλάκη, με έδρα την Αθήνα, με Α.Φ.Μ. 024979029, Δ.Ο.Υ.  Α' Αθηνών, παρουσιάστηκαν οι μη εξαιρούμενοι από το νόμο 1)Οσεάνιο Ροχέλιο Τζι Αρ (OCEANIO ROGELIO JR) Σεβιλλέχα (SEVILLEJA) κατά δήλωσή του του Ροχέλιο και της φλώρα Βαλντέζ, οδηγός, γεννημένος στο Καμπουγκάο Ιλς Ες Αρ Φιλιππίνων στις 29-10-1971, κάτοικος Κηφισιάς Αττικής, οδός Λευκάδος αριθμός 1, κάτοχος του υπ' αριθμό  XX 2468332 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 8-10-2010 και ισχύει έως τις 7-10-2015, σε συνδυασμό και με την υπ' αριθμό GR 1296666 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής που εκδόθηκε στης 17-12-2008 με αόριστη διάρκεια και είναι επικολλημένη στο υπ' αριθμό QQ 0520985 διαβατήριο της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 16-9-2005 και 2) Τζοναλίν (JONALYN) Ενφεκτάνα (ENFECTANA) κατά δήλωσή της του Ντέλφιν και της Λόρντις, οικοκυρά, γεννημένη στο Καλοκάν Μανίλας Φιλιππίνων στις 17-12-1984, κάτοικος Αθηνών, οδός Καντάνου αριθμός 8, κάτοχος του υπ' αριθμό ΧΧ 2053480 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 18-9-2008 και ισχύει έως τις 17-9-2013, οι οποίοι μου δήλωσαν ότι δεν γνωρίζουν την Ελληνική

Γλώσσα αλλά την Αγγλική και προσήλθαν με την διερμηνέα της απολύτου εμπιστοσύνης τους την κ. Εστρελλίτα (ESTRELLITA) Νκγουγιεν (NGUYEN) κατά δήλωσή της πρώην σύζυγος Θάν Νκγουγιεν, το γένος Ερνέστο και Αορόρα Φοντάνος,

ιδιωτική υπάλληλο, γεννημένη στο Μποντόκ Φιλιππίνων στις 27-7-1960, κάτοικο Αθηνών, οδός Φλωρίνης αριθμός 11, κάτοχο του υπ' αριθμό ΧΧ 2864250 Διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 23-1-2009 και ισχύει έως τις 22-1-2014, με την επικολλημένη σ' αυτό υπ' αριθμό GR 4039337 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής, που εκδόθηκε στις 5-10-2010 και ισχύει έως τις 30-6-2011, η οποία μου δήλωσε ότι θα δώσει Πολιτικό Όρκο, 

και ορκίσθηκε ότι θα ερμηνεύσει πιστά από την Αγγλική στην Ελληνική τις δηλώσεις των εμφανιζομένων προς εμένα και αντίστροφα.

 

Οι ανωτέρω ζήτησαν τη σύνταζη της πράξης αντής, με την οποία ο πρώτος εξ αυτών δήλωσε ότι αναγνωρίζει ως δικό του παιδί το αγόρι που γεννήθηκε από την δεύτερη στην Αθήνα στις 19-11-2010, η δε δεύτερη συμβαλλόμενη δήλωσε ότι συναινεί στην αναγνώριση αυτή. Επίσης δήλωσαν ότι το παιδί αυτό προήλθε μετά από σαρκική

συνάφεια των συμβαλλομένων στο παρόν κατά τον κρίσιμο χρόνο της σύλληψής του και θα απολαμβάνει όλα τα πλεονεκτήματα και δικαιώματα του γνησίου  τέκνου.

Οι εμφανισθέντες παραγγέλλουν του ειδικό Ληξίαρχο του Δήμου Αθηναίων ή οποιονδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξίαρχο να καταχωρίσει την παρούσα πράξι μου στα  βιβλία του.

Επίσης η δεύτερη εκ των εμφανιζομένων δηλώνει ότι διορίζει ειδικό πληρεξούσιο, αντιπρόσωπο και αντίκλητό της τον πρώτο, προς τον οποίο χορηγεί την ειδική εντολή, την πληρεξουσιότητα και το δικαίωμα να υπογράψει αντ' αυτής οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο για την καταχώρηση των εν γένει στοιχείων του παιδιού τους στο Ληξιαρχείο του Δήμου Αθηναίων ή σε οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξιαρχείο και να προβεί σε κάθε νόμιμη ενέργεια για την ονοματοδοσία του παιδιού τους, δηλώνοντας ότι συναινεί το επώνυμο του παιδιού να είναι Σεβιλλέχα  (SEVILLEJA) και να είναι δημότης του Δήμου Αθηναίων. Να υπογράψει οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο και να ενεργήσει οτιδήποτε απαιτείται για την περαίωση της παρεχόμενης εντολής, ακόμα και αν δεν αναφέρεται ρητά στο παρόν.

 

Προσαρτάται στο παρόν ακριβές αντίγραφο της υπ' αριθμό πρωτ. ΔΥ/14-4-2011 ληξιαρχικής πράξης γέννησης  (Aριθμός 119/Τόμος 78/Ετος 2010)  του Ληξιαρχείου του Δήμου  Αθηναίων για την γέννηση του άνω τέκνου.

 

Επικολλήθηκε τέλος μεγαροσήμου 0,50 ευρώ για το πρωτότυπο και 1,00 ευρώ για τα αντίγραφα. Για δικαιώματα του παρόντος καθώς και για δικαιώματα εκδόσεως δύο (2) αντιγράφων εισπράχθηκαν ευρώ σαράντα έξι (46,00) εκ των οποίων καθαρή

συμβολαιογραφική αμοιβή 42,03 και δικαιώματα Ε.Τ.Α.Α (ΤΑΝ και Τ.Σ.) 3,97. Επί των εισπραχθέντων δικαιωμάτων (μικτή αμοιβή) εισπράχθηκε Φ.Π.Α. ευρώ 10,58.

Σε βεβαίωση όλων των ανωτέρω συντάχθηκε αυτό το πληρεξούσιο, σε δύο (2) φύλλα και το οποίο διάβασα καθαρά και μεγαλόφωνα, της διερμηνέως μεταφράζουσας, για να την ακούσουν οι εμφανιζόμενοι, οι οποίοι βεβαίωσαν ολόκληρο το περιεχόμενό του και την υπέγραψαν αυτοί, η διερμηνέας, καθώς και εγώ

η συμβολαιογράφος, όπως ο νόμος ορίζει.

 

ΟΙ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ                                             Η ΔΙΕΡΜΗΝΕΑΣ

(υπογραφές)                                                                   (υπογραφή)

 

                                       Η ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ

 

Ι.Σ) ΕΥΣΤΑΘΙΑ ....

Αθήνα _____

Η Συμβολ / φος Αθηνών

grk


ΑΡΙΘΜΟΣ 18.590

ΠΡΑΞΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΕΞΩΓΑΜΟΥ ΤΕΚΝΟΥ

 

Στην Αθήνα σήμερα στις δέκα τέσσερις (14) του μηνός Απριλίου του έτους δύο χιλιάδες ένδεκα (2011) ημέρα Πέμπτη , στο γραφείο μου που βρίσκεται στην οδό Ακαδημίας αριθμός 91-93 (6ος όροφος - γραφ. 4-5) σε μένα τη Συμβολαιογράφο Αθηνών και κάτοικο Αμαρουσίου Αττικής ΕΥΣΤΑΘΙΑ Γρηγορίου ΜΥΖΗΘΡΑ σύζυγο Λεοντίου Πορτοκαλάκη, με έδρα την Αθήνα, με Α.Φ.Μ. 024979029, Δ.Ο.Υ.  Α' Αθηνών, παρουσιάστηκαν οι μη εξαιρούμενοι από το νόμο 1)Οσεάνιο Ροχέλιο Τζι Αρ (OCEANIO ROGELIO JR) Σεβιλλέχα (SEVILLEJA) κατά δήλωσή του του Ροχέλιο και της φλώρα Βαλντέζ, οδηγός, γεννημένος στο Καμπουγκάο Ιλς Ες Αρ Φιλιππίνων στις 29-10-1971, κάτοικος Κηφισιάς Αττικής, οδός Λευκάδος αριθμός 1, κάτοχος του υπ' αριθμό  XX 2468332 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 8-10-2010 και ισχύει έως τις 7-10-2015, σε συνδυασμό και με την υπ' αριθμό GR 1296666 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής που εκδόθηκε στης 17-12-2008 με αόριστη διάρκεια και είναι επικολλημένη στο υπ' αριθμό QQ 0520985 διαβατήριο της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 16-9-2005 και 2) Τζοναλίν (JONALYN) Ενφεκτάνα (ENFECTANA) κατά δήλωσή της του Ντέλφιν και της Λόρντις, οικοκυρά, γεννημένη στο Καλοκάν Μανίλας Φιλιππίνων στις 17-12-1984, κάτοικος Αθηνών, οδός Καντάνου αριθμός 8, κάτοχος του υπ' αριθμό ΧΧ 2053480 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 18-9-2008 και ισχύει έως τις 17-9-2013, οι οποίοι μου δήλωσαν ότι δεν γνωρίζουν την Ελληνική

Γλώσσα αλλά την Αγγλική και προσήλθαν με την διερμηνέα της απολύτου εμπιστοσύνης τους την κ. Εστρελλίτα (ESTRELLITA) Νκγουγιεν (NGUYEN) κατά δήλωσή της πρώην σύζυγος Θάν Νκγουγιεν, το γένος Ερνέστο και Αορόρα Φοντάνος,

ιδιωτική υπάλληλο, γεννημένη στο Μποντόκ Φιλιππίνων στις 27-7-1960, κάτοικο Αθηνών, οδός Φλωρίνης αριθμός 11, κάτοχο του υπ' αριθμό ΧΧ 2864250 Διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 23-1-2009 και ισχύει έως τις 22-1-2014, με την επικολλημένη σ' αυτό υπ' αριθμό GR 4039337 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής, που εκδόθηκε στις 5-10-2010 και ισχύει έως τις 30-6-2011, η οποία μου δήλωσε ότι θα δώσει Πολιτικό Όρκο, 

και ορκίσθηκε ότι θα ερμηνεύσει πιστά από την Αγγλική στην Ελληνική τις δηλώσεις των εμφανιζομένων προς εμένα και αντίστροφα.

 

Οι ανωτέρω ζήτησαν τη σύνταζη της πράξης αντής, με την οποία ο πρώτος εξ αυτών δήλωσε ότι αναγνωρίζει ως δικό του παιδί το αγόρι που γεννήθηκε από την δεύτερη στην Αθήνα στις 19-11-2010, η δε δεύτερη συμβαλλόμενη δήλωσε ότι συναινεί στην αναγνώριση αυτή. Επίσης δήλωσαν ότι το παιδί αυτό προήλθε μετά από σαρκική

συνάφεια των συμβαλλομένων στο παρόν κατά τον κρίσιμο χρόνο της σύλληψής του και θα απολαμβάνει όλα τα πλεονεκτήματα και δικαιώματα του γνησίου  τέκνου.

Οι εμφανισθέντες παραγγέλλουν του ειδικό Ληξίαρχο του Δήμου Αθηναίων ή οποιονδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξίαρχο να καταχωρίσει την παρούσα πράξι μου στα  βιβλία του.

Επίσης η δεύτερη εκ των εμφανιζομένων δηλώνει ότι διορίζει ειδικό πληρεξούσιο, αντιπρόσωπο και αντίκλητό της τον πρώτο, προς τον οποίο χορηγεί την ειδική εντολή, την πληρεξουσιότητα και το δικαίωμα να υπογράψει αντ' αυτής οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο για την καταχώρηση των εν γένει στοιχείων του παιδιού τους στο Ληξιαρχείο του Δήμου Αθηναίων ή σε οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξιαρχείο και να προβεί σε κάθε νόμιμη ενέργεια για την ονοματοδοσία του παιδιού τους, δηλώνοντας ότι συναινεί το επώνυμο του παιδιού να είναι Σεβιλλέχα  (SEVILLEJA) και να είναι δημότης του Δήμου Αθηναίων. Να υπογράψει οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο και να ενεργήσει οτιδήποτε απαιτείται για την περαίωση της παρεχόμενης εντολής, ακόμα και αν δεν αναφέρεται ρητά στο παρόν.

 

Προσαρτάται στο παρόν ακριβές αντίγραφο της υπ' αριθμό πρωτ. ΔΥ/14-4-2011 ληξιαρχικής πράξης γέννησης  (Aριθμός 119/Τόμος 78/Ετος 2010)  του Ληξιαρχείου του Δήμου  Αθηναίων για την γέννηση του άνω τέκνου.

 

Επικολλήθηκε τέλος μεγαροσήμου 0,50 ευρώ για το πρωτότυπο και 1,00 ευρώ για τα αντίγραφα. Για δικαιώματα του παρόντος καθώς και για δικαιώματα εκδόσεως δύο (2) αντιγράφων εισπράχθηκαν ευρώ σαράντα έξι (46,00) εκ των οποίων καθαρή

συμβολαιογραφική αμοιβή 42,03 και δικαιώματα Ε.Τ.Α.Α (ΤΑΝ και Τ.Σ.) 3,97. Επί των εισπραχθέντων δικαιωμάτων (μικτή αμοιβή) εισπράχθηκε Φ.Π.Α. ευρώ 10,58.

Σε βεβαίωση όλων των ανωτέρω συντάχθηκε αυτό το πληρεξούσιο, σε δύο (2) φύλλα και το οποίο διάβασα καθαρά και μεγαλόφωνα, της διερμηνέως μεταφράζουσας, για να την ακούσουν οι εμφανιζόμενοι, οι οποίοι βεβαίωσαν ολόκληρο το περιεχόμενό του και την υπέγραψαν αυτοί, η διερμηνέας, καθώς και εγώ

η συμβολαιογράφος, όπως ο νόμος ορίζει.

 

ΟΙ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ                                             Η ΔΙΕΡΜΗΝΕΑΣ

(υπογραφές)                                                                   (υπογραφή)

 

                                       Η ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ

 

Ι.Σ) ΕΥΣΤΑΘΙΑ ....

Αθήνα _____

Η Συμβολ / φος Αθηνών

grk


ΑΡΙΘΜΟΣ 18.590

ΠΡΑΞΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΕΞΩΓΑΜΟΥ ΤΕΚΝΟΥ

 

Στην Αθήνα σήμερα στις δέκα τέσσερις (14) του μηνός Απριλίου του έτους δύο χιλιάδες ένδεκα (2011) ημέρα Πέμπτη , στο γραφείο μου που βρίσκεται στην οδό Ακαδημίας αριθμός 91-93 (6ος όροφος - γραφ. 4-5) σε μένα τη Συμβολαιογράφο Αθηνών και κάτοικο Αμαρουσίου Αττικής ΕΥΣΤΑΘΙΑ Γρηγορίου ΜΥΖΗΘΡΑ σύζυγο Λεοντίου Πορτοκαλάκη, με έδρα την Αθήνα, με Α.Φ.Μ. 024979029, Δ.Ο.Υ.  Α' Αθηνών, παρουσιάστηκαν οι μη εξαιρούμενοι από το νόμο 1)Οσεάνιο Ροχέλιο Τζι Αρ (OCEANIO ROGELIO JR) Σεβιλλέχα (SEVILLEJA) κατά δήλωσή του του Ροχέλιο και της φλώρα Βαλντέζ, οδηγός, γεννημένος στο Καμπουγκάο Ιλς Ες Αρ Φιλιππίνων στις 29-10-1971, κάτοικος Κηφισιάς Αττικής, οδός Λευκάδος αριθμός 1, κάτοχος του υπ' αριθμό  XX 2468332 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 8-10-2010 και ισχύει έως τις 7-10-2015, σε συνδυασμό και με την υπ' αριθμό GR 1296666 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής που εκδόθηκε στης 17-12-2008 με αόριστη διάρκεια και είναι επικολλημένη στο υπ' αριθμό QQ 0520985 διαβατήριο της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 16-9-2005 και 2) Τζοναλίν (JONALYN) Ενφεκτάνα (ENFECTANA) κατά δήλωσή της του Ντέλφιν και της Λόρντις, οικοκυρά, γεννημένη στο Καλοκάν Μανίλας Φιλιππίνων στις 17-12-1984, κάτοικος Αθηνών, οδός Καντάνου αριθμός 8, κάτοχος του υπ' αριθμό ΧΧ 2053480 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 18-9-2008 και ισχύει έως τις 17-9-2013, οι οποίοι μου δήλωσαν ότι δεν γνωρίζουν την Ελληνική

Γλώσσα αλλά την Αγγλική και προσήλθαν με την διερμηνέα της απολύτου εμπιστοσύνης τους την κ. Εστρελλίτα (ESTRELLITA) Νκγουγιεν (NGUYEN) κατά δήλωσή της πρώην σύζυγος Θάν Νκγουγιεν, το γένος Ερνέστο και Αορόρα Φοντάνος,

ιδιωτική υπάλληλο, γεννημένη στο Μποντόκ Φιλιππίνων στις 27-7-1960, κάτοικο Αθηνών, οδός Φλωρίνης αριθμός 11, κάτοχο του υπ' αριθμό ΧΧ 2864250 Διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 23-1-2009 και ισχύει έως τις 22-1-2014, με την επικολλημένη σ' αυτό υπ' αριθμό GR 4039337 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής, που εκδόθηκε στις 5-10-2010 και ισχύει έως τις 30-6-2011, η οποία μου δήλωσε ότι θα δώσει Πολιτικό Όρκο, 

και ορκίσθηκε ότι θα ερμηνεύσει πιστά από την Αγγλική στην Ελληνική τις δηλώσεις των εμφανιζομένων προς εμένα και αντίστροφα.

 

Οι ανωτέρω ζήτησαν τη σύνταζη της πράξης αντής, με την οποία ο πρώτος εξ αυτών δήλωσε ότι αναγνωρίζει ως δικό του παιδί το αγόρι που γεννήθηκε από την δεύτερη στην Αθήνα στις 19-11-2010, η δε δεύτερη συμβαλλόμενη δήλωσε ότι συναινεί στην αναγνώριση αυτή. Επίσης δήλωσαν ότι το παιδί αυτό προήλθε μετά από σαρκική

συνάφεια των συμβαλλομένων στο παρόν κατά τον κρίσιμο χρόνο της σύλληψής του και θα απολαμβάνει όλα τα πλεονεκτήματα και δικαιώματα του γνησίου  τέκνου.

Οι εμφανισθέντες παραγγέλλουν του ειδικό Ληξίαρχο του Δήμου Αθηναίων ή οποιονδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξίαρχο να καταχωρίσει την παρούσα πράξι μου στα  βιβλία του.

Επίσης η δεύτερη εκ των εμφανιζομένων δηλώνει ότι διορίζει ειδικό πληρεξούσιο, αντιπρόσωπο και αντίκλητό της τον πρώτο, προς τον οποίο χορηγεί την ειδική εντολή, την πληρεξουσιότητα και το δικαίωμα να υπογράψει αντ' αυτής οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο για την καταχώρηση των εν γένει στοιχείων του παιδιού τους στο Ληξιαρχείο του Δήμου Αθηναίων ή σε οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξιαρχείο και να προβεί σε κάθε νόμιμη ενέργεια για την ονοματοδοσία του παιδιού τους, δηλώνοντας ότι συναινεί το επώνυμο του παιδιού να είναι Σεβιλλέχα  (SEVILLEJA) και να είναι δημότης του Δήμου Αθηναίων. Να υπογράψει οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο και να ενεργήσει οτιδήποτε απαιτείται για την περαίωση της παρεχόμενης εντολής, ακόμα και αν δεν αναφέρεται ρητά στο παρόν.

 

Προσαρτάται στο παρόν ακριβές αντίγραφο της υπ' αριθμό πρωτ. ΔΥ/14-4-2011 ληξιαρχικής πράξης γέννησης  (Aριθμός 119/Τόμος 78/Ετος 2010)  του Ληξιαρχείου του Δήμου  Αθηναίων για την γέννηση του άνω τέκνου.

 

Επικολλήθηκε τέλος μεγαροσήμου 0,50 ευρώ για το πρωτότυπο και 1,00 ευρώ για τα αντίγραφα. Για δικαιώματα του παρόντος καθώς και για δικαιώματα εκδόσεως δύο (2) αντιγράφων εισπράχθηκαν ευρώ σαράντα έξι (46,00) εκ των οποίων καθαρή

συμβολαιογραφική αμοιβή 42,03 και δικαιώματα Ε.Τ.Α.Α (ΤΑΝ και Τ.Σ.) 3,97. Επί των εισπραχθέντων δικαιωμάτων (μικτή αμοιβή) εισπράχθηκε Φ.Π.Α. ευρώ 10,58.

Σε βεβαίωση όλων των ανωτέρω συντάχθηκε αυτό το πληρεξούσιο, σε δύο (2) φύλλα και το οποίο διάβασα καθαρά και μεγαλόφωνα, της διερμηνέως μεταφράζουσας, για να την ακούσουν οι εμφανιζόμενοι, οι οποίοι βεβαίωσαν ολόκληρο το περιεχόμενό του και την υπέγραψαν αυτοί, η διερμηνέας, καθώς και εγώ

η συμβολαιογράφος, όπως ο νόμος ορίζει.

 

ΟΙ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ                                             Η ΔΙΕΡΜΗΝΕΑΣ

(υπογραφές)                                                                   (υπογραφή)

 

                                       Η ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ

 

Ι.Σ) ΕΥΣΤΑΘΙΑ ....

Αθήνα _____

Η Συμβολ / φος Αθηνών

grk


ΑΡΙΘΜΟΣ 18.590

ΠΡΑΞΗ ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΗΣ ΕΞΩΓΑΜΟΥ ΤΕΚΝΟΥ

 

Στην Αθήνα σήμερα στις δέκα τέσσερις (14) του μηνός Απριλίου του έτους δύο χιλιάδες ένδεκα (2011) ημέρα Πέμπτη , στο γραφείο μου που βρίσκεται στην οδό Ακαδημίας αριθμός 91-93 (6ος όροφος - γραφ. 4-5) σε μένα τη Συμβολαιογράφο Αθηνών και κάτοικο Αμαρουσίου Αττικής ΕΥΣΤΑΘΙΑ Γρηγορίου ΜΥΖΗΘΡΑ σύζυγο Λεοντίου Πορτοκαλάκη, με έδρα την Αθήνα, με Α.Φ.Μ. 024979029, Δ.Ο.Υ.  Α' Αθηνών, παρουσιάστηκαν οι μη εξαιρούμενοι από το νόμο 1)Οσεάνιο Ροχέλιο Τζι Αρ (OCEANIO ROGELIO JR) Σεβιλλέχα (SEVILLEJA) κατά δήλωσή του του Ροχέλιο και της φλώρα Βαλντέζ, οδηγός, γεννημένος στο Καμπουγκάο Ιλς Ες Αρ Φιλιππίνων στις 29-10-1971, κάτοικος Κηφισιάς Αττικής, οδός Λευκάδος αριθμός 1, κάτοχος του υπ' αριθμό  XX 2468332 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 8-10-2010 και ισχύει έως τις 7-10-2015, σε συνδυασμό και με την υπ' αριθμό GR 1296666 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής που εκδόθηκε στης 17-12-2008 με αόριστη διάρκεια και είναι επικολλημένη στο υπ' αριθμό QQ 0520985 διαβατήριο της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 16-9-2005 και 2) Τζοναλίν (JONALYN) Ενφεκτάνα (ENFECTANA) κατά δήλωσή της του Ντέλφιν και της Λόρντις, οικοκυρά, γεννημένη στο Καλοκάν Μανίλας Φιλιππίνων στις 17-12-1984, κάτοικος Αθηνών, οδός Καντάνου αριθμός 8, κάτοχος του υπ' αριθμό ΧΧ 2053480 διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 18-9-2008 και ισχύει έως τις 17-9-2013, οι οποίοι μου δήλωσαν ότι δεν γνωρίζουν την Ελληνική

Γλώσσα αλλά την Αγγλική και προσήλθαν με την διερμηνέα της απολύτου εμπιστοσύνης τους την κ. Εστρελλίτα (ESTRELLITA) Νκγουγιεν (NGUYEN) κατά δήλωσή της πρώην σύζυγος Θάν Νκγουγιεν, το γένος Ερνέστο και Αορόρα Φοντάνος,

ιδιωτική υπάλληλο, γεννημένη στο Μποντόκ Φιλιππίνων στις 27-7-1960, κάτοικο Αθηνών, οδός Φλωρίνης αριθμός 11, κάτοχο του υπ' αριθμό ΧΧ 2864250 Διαβατηρίου της Δημοκρατίας των Φιλιππίνων που εκδόθηκε στις 23-1-2009 και ισχύει έως τις 22-1-2014, με την επικολλημένη σ' αυτό υπ' αριθμό GR 4039337 άδεια διαμονής της Περιφέρειας Αττικής, που εκδόθηκε στις 5-10-2010 και ισχύει έως τις 30-6-2011, η οποία μου δήλωσε ότι θα δώσει Πολιτικό Όρκο, 

και ορκίσθηκε ότι θα ερμηνεύσει πιστά από την Αγγλική στην Ελληνική τις δηλώσεις των εμφανιζομένων προς εμένα και αντίστροφα.

 

Οι ανωτέρω ζήτησαν τη σύνταζη της πράξης αντής, με την οποία ο πρώτος εξ αυτών δήλωσε ότι αναγνωρίζει ως δικό του παιδί το αγόρι που γεννήθηκε από την δεύτερη στην Αθήνα στις 19-11-2010, η δε δεύτερη συμβαλλόμενη δήλωσε ότι συναινεί στην αναγνώριση αυτή. Επίσης δήλωσαν ότι το παιδί αυτό προήλθε μετά από σαρκική

συνάφεια των συμβαλλομένων στο παρόν κατά τον κρίσιμο χρόνο της σύλληψής του και θα απολαμβάνει όλα τα πλεονεκτήματα και δικαιώματα του γνησίου  τέκνου.

Οι εμφανισθέντες παραγγέλλουν του ειδικό Ληξίαρχο του Δήμου Αθηναίων ή οποιονδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξίαρχο να καταχωρίσει την παρούσα πράξι μου στα  βιβλία του.

Επίσης η δεύτερη εκ των εμφανιζομένων δηλώνει ότι διορίζει ειδικό πληρεξούσιο, αντιπρόσωπο και αντίκλητό της τον πρώτο, προς τον οποίο χορηγεί την ειδική εντολή, την πληρεξουσιότητα και το δικαίωμα να υπογράψει αντ' αυτής οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο για την καταχώρηση των εν γένει στοιχείων του παιδιού τους στο Ληξιαρχείο του Δήμου Αθηναίων ή σε οποιοδήποτε άλλο αρμόδιο Ληξιαρχείο και να προβεί σε κάθε νόμιμη ενέργεια για την ονοματοδοσία του παιδιού τους, δηλώνοντας ότι συναινεί το επώνυμο του παιδιού να είναι Σεβιλλέχα  (SEVILLEJA) και να είναι δημότης του Δήμου Αθηναίων. Να υπογράψει οποιοδήποτε απαιτούμενο έγγραφο και να ενεργήσει οτιδήποτε απαιτείται για την περαίωση της παρεχόμενης εντολής, ακόμα και αν δεν αναφέρεται ρητά στο παρόν.

 

Προσαρτάται στο παρόν ακριβές αντίγραφο της υπ' αριθμό πρωτ. ΔΥ/14-4-2011 ληξιαρχικής πράξης γέννησης  (Aριθμός 119/Τόμος 78/Ετος 2010)  του Ληξιαρχείου του Δήμου  Αθηναίων για την γέννηση του άνω τέκνου.

 

Επικολλήθηκε τέλος μεγαροσήμου 0,50 ευρώ για το πρωτότυπο και 1,00 ευρώ για τα αντίγραφα. Για δικαιώματα του παρόντος καθώς και για δικαιώματα εκδόσεως δύο (2) αντιγράφων εισπράχθηκαν ευρώ σαράντα έξι (46,00) εκ των οποίων καθαρή

συμβολαιογραφική αμοιβή 42,03 και δικαιώματα Ε.Τ.Α.Α (ΤΑΝ και Τ.Σ.) 3,97. Επί των εισπραχθέντων δικαιωμάτων (μικτή αμοιβή) εισπράχθηκε Φ.Π.Α. ευρώ 10,58.

Σε βεβαίωση όλων των ανωτέρω συντάχθηκε αυτό το πληρεξούσιο, σε δύο (2) φύλλα και το οποίο διάβασα καθαρά και μεγαλόφωνα, της διερμηνέως μεταφράζουσας, για να την ακούσουν οι εμφανιζόμενοι, οι οποίοι βεβαίωσαν ολόκληρο το περιεχόμενό του και την υπέγραψαν αυτοί, η διερμηνέας, καθώς και εγώ

η συμβολαιογράφος, όπως ο νόμος ορίζει.

 

ΟΙ ΕΜΦΑΝΙΖΟΜΕΝΟΙ                                             Η ΔΙΕΡΜΗΝΕΑΣ

(υπογραφές)                                                                   (υπογραφή)

 

                                       Η ΣΥΜΒΟΛΑΙΟΓΡΑΦΟΣ

 

Ι.Σ) ΕΥΣΤΑΘΙΑ ....

Αθήνα _____

Η Συμβολ / φος Αθηνών

Thursday, September 27, 2012

Learn Lao

Useful Lao phrases

A collection of useful phrases in Lao (Laotian). Click on the English phrases to see them in many other languages.
Englishພາສາລາວ (Lao)
Welcomeຍິນດີຕ້ອນຮັບ (nyín dee)
Helloສະບາຍດີ (sába̖ai-di̖i)
How are you?

I'm fine, thanks. And you?
ສະບາຍດີບ (sába̖ai-di̖i baw?)
ສະບາຍດີ (sábaai-di̖i)
Long time no see
What's your name?

My name is ...
ເຈົ້າຊື່ຫຍັງ? (jâo seu nyãng?)
ຂ້ອຍຊື່ ... (kháwy seu ...)
Where are you from?

I'm from ...
ເຈົ້າມາແຕ່ໃສ? (jâo máa tae sai?)
ຂ້ອຍມາແຕ່ ... (kháwy m a tae ...)
Pleased to meet youດີໃຈທີ່ຮູ້ກັບເຈົ້າ (di̖i ja̖i thii hûu káp jâo)
Good morning
Good afternoon
Good evening
Good night
GoodbyeSôhk dii der
Good luck
Cheers/Good health!
Have a nice day
Bon appetit
Bon voyage
I don't understandບໍ່ເຂົ້າໃຈ (baw khào ja̖i)
Please speak more slowlyກະລຸນາເວົ້າຊ້າໆ (kálunaa wâo sâa sâa)
Please say that againກະລຸນາເວົ້າໃໝ່ເບິ່ງດູ (Kállunaa wâo mai boeng duu)
Please write it down
Do you speak Lao?ເຈົ້າປາກພາສາລາວໄດ້ບໍ່?
(jâo páak pháasaa láo dâi baw?)
Do you speak English?ເຈົ້າປາກພາສາອັງກິດໄດ້ບໍ່
(jâo páak pháasaa a̖ngkít dâi baw?)
How do you say ... in Lao?
Excuse me/Sorryຂໍໂທດ (khãw thôht)
How much is this?ເທົ່າໃດ? (thao da̖i?)
Thank you

Response
ຂອບໃຈ (khàwp ja̖i) ຂອບໃຈຫລາຍໆ (khàwp ja̖i lãi lãi)
ບໍ່ເປັນຫຍັງ (baw pe̖n nyãng)
Where's the toilet?Hàwng Nâm Yuu Sai?
This gentleman/lady
will pay for everything
Would you like to
dance with me?
I love youKhoi huk chau
Get well soon
Leave me alone!Boh tong koun khoy!
Help!
Fire!
Stop!
ຊ່ອຍແດ່! (suay dae!)
ໄຟໄໝ້! (fái mài!)
ຢຸດ! (yút!)
Call the police!ຊ່ອຍເອີ້ນຕໍາຫລວດແດ່! (suay ôen tem-lùat dae!)
Merry Christmas
and Happy New Year
Happy Easter
Happy Birthday
One language
is never enough
My hovercraft
is full of eels
If you would like to make any corrections or additions to this page, please contact me.

Learn Nepali

Useful phrases in Nepali

A collection of useful phrases in Nepali. Click on the English phrases to see them in many other languages.
Englishनेपाली (Nepali)
Welcomeस्वागतम् (swagatam)
Hello/Goodbyeनमस्ते (namaste)
How are you?


I'm fine, thanks. And you?
तपाईंलाई/तिमीलाई कस्तो छ?
(tapaaii/timi lai kasto cha?)
मलाइ सन्चै छ । तपाईलाई नि?
(sanchai cha. tapaaiilaaii ni?)
Long time no seeलामो समयसम्म हराउनु भयो नी!
(lamo samaya samma haraunu bhayo ni!)
What's your name?

My name is ...
तपाईंको/तिम्रो नाम के हो?
(tapaaiiko/timro naam ke ho?)
मेरो नाम ... हो (mero naam ... ho)
Where are you from?

I'm from ...
तपाईकी घर काहाँ हो?
(tapaaiikii ghara kaaham ho?)
मेरो घर ... हो (mero ghara ... ho)
Pleased to meet youशी लाग्यो (tapaaiilaaii bhettera khushii laagyo)
Good morningशुभ प्रभात (subha prabhat)
Good afternoonनमस्कार (namaskar)
Good eveningशुभ सन्ध्या (subha sandhya)
Good nightशुभ रात्री (subha ratri)
Good luck/Good health!शुभ कामना (subhakamana)
Have a nice dayशुभ दिन (subha din)
I don't understandमैले बुझिन (maile bujhina)
Please speak more slowlyबिस्तारै भन्नुस् (bistaarai bhannus)
Please say that againफेरि भन्नुस् (pheri bhannus)
Please write it downकृपया लेख्नुहोस् (kripaya lekhnuhos)
Do you speak Nepali?

Yes, a little
के तपाइ नेपाली बोल्नुहुन्छ?
(ke tapain nepali bolnuhunchha?)
हजुर, अलि अलि बोल्छु (hajur, ali ali bolchhu)
How do you say ... in Nepali?तपाइले नेपालीमा .... लाइ कसरी भन्नुहुन्छ?
(tapain le nepalima ... lai kasari bhannu hunchha?
How much is this?यो कति हो? (yo kati ho)
Excuse me/Sorryमाफ गनुस् (maapha ganus)
Thank youधन्यवाद (dhanyabad)
Where's the toilet?शौचालय कता छ? (sauchalaya kata chha)
This gentleman/lady
will pay for everything
यहाँ/उहाँले हरेकचिजको भुक्तानी गर्नुहुन्छ।
(yaha/uhale harekchijko bhuktani garnuhunchha)
Would you like to
dance with me?
के तपाइ मसँग नाच्न चाहनुहुन्छ?
(ke tapain masanga nachna chahanuhunchha)
I love youम तपाइलाइ माया गर्छु। (ma tapainlai maya garchu)
Get well soonचाँडै निको हुनुहोस् (chadai niko hunuhos)
Leave me alone!मलाइ एक्लै छोड्नुहोस (malai eaklai chodnuhos)
Help!
Fire!
Stop!
सहयोग गर्नुस् (sahayao garnus)
आगो बाल्नुस् (aago balnus)
रोक्नुहोस् / रोकिनुहोस् (roknuhos / rokinuhos)
Call the police!प्रहरी बोलाउनुहोस् (prahari bolaunuhos)
Merry Christmas
and Happy New Year
क्रस्मसको शुभकामना तथा नयाँ वर्षको शुभकामना
(krismas ko subhakamana
tatha nayabarsha ko subhakamana)
Happy Birthdayजन्मदिनको शुभकामना! (janmadinko shubhakamana)
One language
is never enough
एउटामात्र भाषा कहिल्यै पर्याप्त हुँदैन।
(euṭāmātra bhāṣā kahilyai paryāpta huṃdaina)
Translations provided by Mohan Adhikari

Learn Khmer

Useful phrases in Khmer

A collection of useful phrases in Khmer. Click on the English phrases to see them in many other languages.
If you can help fill in the gaps on this page, please contact me.
Englishភាសាខ្មែរ (Khmer)
Welcomeភាស្វាគមន៍ (sohm swaakohm)
Helloជំរាបសួរ (johm riab sua)
How are you?


I'm fine, thanks. And you?
អ្នកសុខសប្បាយទេ (niak sohk sabaay te?)
ខ្ងុំសុខសប្បាយទេ ចុះអ្នក?
(kh'nyohm sohk sabaay, joh niak?)
What's your name?
My name is ...
អ្នកឈ្មោះអី? (niak ch'muah ei?)
ខ្ងុំឈ្មោះ ... (kh'nyohm ch'muah ...)
Where are you from?

I'm from ...
អ្នកមកពីប្រទេសណា? (niak mao pii prateh naa?)
ខ្ងុំមកពី ... (kh'nyohm mao pii ...)
Pleased to meet youខ្ញុំត្រេកឣរណាស់ជៃលបានស្គល់ណោក
(kh'nyom trawk aw naa dael baan skoal loak)
Good morningអរុណសួស្ដី (arun soou sduii)
Good afternoonទិវាសួស្ដី (tivaa soou sduii)
Good eveningសាយ័ណ្ហសួស្ដី (saayan soou sduii)
Good nightរាត្រីសូស្គី (raatrii soou sduii)
Goodbyeលាសិនេហីយ (lia suhn hao-y)
ជួបគ្នាថ្ងៃក្រោយ (juab kh'nia th'ngay)
Good luckសូមឨ្បបានជោគជ័យ (soam aoy baan joak jaay)
Cheers/Good health!ជល់មួយ (jul mouy) លើកដាច់ (lerk dach)
Have a nice dayMien tingay la-aw
Bon appetitឣញ្ចីញពិសាឨ្យបានឆ្ងាញ់
(anjoe-in pisaa ao-y baan ch'ngain)
Bon voyageទៅអោយបានសុខ (tuoo aoy baan sok)
I don't understandមិនយល់ទេ (min yuhl dtay)
Please speak more slowlyសូមនិយាយយីតយីត (sohm niyay yeut yeut)
Please repeat itសូមនិយាយម្តងទៀត (sohm niyay m'dawng tiat)
Please write that downសូមសរសេរពាក្យនោះឱ្យខ្ងុំ
(sohm sawse piak nooh ao-y kh'nyohm)
Do you speak Khmer?
Yes, a little
អ្នកចេះភាសាឧ្មៃរទេ? (niak jeh phiasaa kh'mai te?)
Do you speak English?អ្នកចេះភាសាអង់គ្លសទេ?
(niak jeh phiasaa awngle te?)
How do you say ... in Khmer?ឧ្មៃរថាម៉េច (... kh'mai tha mait?)
Excuse me/Sorryសុំទោស (sohm toh)
Pardon?អ្នកនិយាយធាម៉េច (niak niyey tha mait?)
How much is this?នេះថ្លៃប៉ុន្មាន? (nih th'lay pohnmaan?)
Thank you

Response
ឣរគុណ (aw kohn)
ឣត់ឣីទេ (awt ei te) / សូមអញើ្ចញ (sohm anjoe-in)
Where's the toilet?បង្វន់ខូនៅឯណា? (bawng-kohn neuv ai naa?)
This gentleman/lady
will pay for everything
Would you like to
dance with me?
Nek chong rohm ji-mooay kinyom dtay?
I love youបងស្រណញ់ឣូន (bong sralun on) - m>f
ឣូនស្រណញ់បង (on sralun bong) - f>m
Get well soon
Leave me alone!
Help!
Fire!
Stop!
ជូយខ្ញំផង! (juay kh'nyohm phawng!)
ភ្លើងឆេះ! (phloeng cheh!)
ឈប់! (chohp!)
Call the police!ជូយហៅប៉ូលីសមក! (juay hav polih mao!)
Merry Christmas
and Happy New Year
Happy Easter
Happy Birthdayរីករាយថ្ងៃកំណើត (gkoom gkom narht la-aw)
One language
is never enough
My hovercraft
is full of eels
សុទ្ធតែឣន្ចងពេញទូកហាះយើង។
(sott dae ondoong binh duke hah yeung)
If you would like to make any corrections or additions to this page, please contact me.

Learn Bulgarian

Useful Bulgarian phrases

A collection of useful phrases in Bulgarian. Click on the English phrases to see them in many other languages.
Key to abbreviations: inf = informal, frm = formal, > = said to, >< = said to and used as the reply to the same phrase, m = male, f = female, pl = plural / many people.
Englishбългарски (Bulgarian)
WelcomeДобре дошъл (Dobre došãl) >1m
Добре дошла (dobre došla) >1f
Добре дошли (Dobre došli) >pl
Добре заварил (Dobre zavaril) ><1m
Добре заварила (Dobre zavarila) ><1f
Добре заварили (Dobre zavarili) >< pl
Добре дошло (dobre došlo)
HelloЗдравейте (Zdravejte) frm
Здравей (Zdravej) inf
Здрасти (Zdrasti) inf
Привет (Privet) - regards, greetings
Ало (Alo)
Дочуване (Dočuvane) - on phone
How are you?

I'm fine, thanks.
And you?
Как си? (Kak si?) inf
Как сте? (Kak ste?) frm
Аз съм добре, благодаря. А Вие?
(Az sãm dobre, blagodarja. A Vie?) frm
Добре съм, благодаря. А Вие?
(Az sãm dobre, blagodarja, A Vie kak ste?) frm
Добре съм, благодаря. А Вие как сте?
(Az sãm dobre, blagodarja, A Vie kak ste?) frm
Добре съм, благодаря. А ти?
(Az sãm dobre, blagodarja, A ti?) inf
Добре съм, благодаря. А ти как си?
(Az sãm dobre, blagodarja, A ti kak si?) inf
Long time no seeНе съм те виждал много време (sg)
(Ne sãm te viždal mnogo vreme)
Не съм ви виждал от много време (pl)
(Ne sãm vi viždal ot mnogo vreme)
Отдавна не сме се виждали
(Otdavna ne sme se viždali)
От доста време не сме се виждали
(Ot dosta vreme ne sme se viždali)
What's your name?

My name is ...
Как се казваш? (Kak se kazvash) (inf)
Как се казвате? (Kak se kazvate) (frm)
Аз се казвам ... (Az se kazvam ... )
Казвам се ... (Kazvam se ...)
Where are you from?

I'm from ...
Откъде сте? (Otkãde ste) frm
Откъде си? (Otkãde si) inf
Аз съм от ... (Az sãm ot ...)
От ... съм (Ot ... sãm)
Pleased to meet youРадвам се да се запознаем
(Radvam se da se zapoznaem)
Приятно ми е да се запознаем
(Prijatno mi e da se zapoznaem)
Приятно ми е (Prijatno mi e)
Драго ми е (Drago mi e)
Драго ми е да се запознаем
(Drago mi e da se zapoznaem)
Good morningДобро утро (Dobro utro)
Good afternoonДобър ден (Dobãr den)
Good eveningДобър вечер (Dobãr večer)
Good nightЛека нощ (Leka nošt)
GoodbyeДовиждане (Doviždane) frm
Чао (Čao) inf
Всичко хубаво (Vsičko hubavo)
Сбогом (Sbogom)
До скоро! (Do skoro) - see you soon
До утре! (Do utre) - till tomorrow
Good luckУспех (Uspex)
Късмет (Kãsmet)
На добър час (Na dobãr čas)
Всичко хубаво (Vsičko hubavo)
Желая Ви щастие (Želaja vi štastie) frm
Желая ти щастие (Želaja ti štastie) inf
Добра сполука (Dobra Spoluka)
Да е на добро (Da e na dobro)
Прокопсия (Prokopsija)
Добър шанс (Dobãr šans)
Кадем (Kadem)
Cheers/Good health!Наздраве! (Nazdrave)
Have a nice dayПриятен ден (Prijaten den)
Лек ден! (Lek den)
Bon appetitДа Ви е вкусно! (Da vi e vkusno!) frm
Да ти е вкусно! (Da ti e vkusno!) inf
Добър апетит! (Dobãr apetit!)
Да Ви е сладко! (Da vi e sladko!) frm
Да ти е сладко! (Da ti e sladko!) inf
Приятно хапване! (Prijatno hapvane!)
Приятно ядене! (Prijatno jadene!)
Bon voyageНа добър път! (Na dobãr pãt)
Приятно пътуване! (Prijatno pãtuvane)
Приятен път! (Prijaten pãt)
Лек път! (Lek pãt)
I don't understandНе разбирам (Ne razbiram)
I don't knowАз не знам (Az ne znam) / Не знам (Ne znam)
Please say that againMоля те, повтори (Molya te povtori) - inf
Mоля Ви, повторете (Molja vi povtorete) - frm
Може ли да повторите? (Može li da povtorite?) - inf
Може ли да повториш? (Može li da povtoriš?) - frm
Please speak more slowlyМоля, говорете по-бавно
(Molja, govorete po-bavno) frm
Моля, говори по-бавно
(Molja, govori po-bavno) inf
Please write it downМожете ли да го напишете? (Možete li da go napišete) frm
Можеш ли да го напишеш? (Možeš li da go napišeš) inf
Do you speak Bulgarian?

Yes, a little
Говорите ли български? (Govorite li bãlgarski?) frm
Говориш ли български? (Govoriš li bãlgarski?) inf
Да, малко (Da, malko)
How do you say ...
in Bulgarian?
Как ще кажеш ... на български език?
(Kak šte kažeš ... na bãlgarski ezik?) inf
Как ще кажете ... на български език?
(Kak šte kažete ... na bãlgarski ezik?) frm
Как ще кажеш ... на български?
(Kak šte kažeš ... na bãlgarski?) inf
Как ще кажете ... на български?
(Kak šte kažete ... na bãlgarski?) frm
Excuse meИзвинете! (Izvinete)
Извинете ме! (Izvinete me)
Извинявам се! (Izvinjavam se)
Пардон (Pardon)
Прощавайте! (Proštavajte)
Простете! (Prostete)
Моля за извинение (Molja za izvinenie)
How much is this?Колко струва? (Kolko struva?)
Колко струва това? (Kolko struva tova?)
SorryСъжалявам! (Sãžaljavam)
Thank you




Response
благодаря (blagodarya)
Мерси (Mersi) inf
Благодаря ти (blagodarya ti) - sg/inf
благодаря ви (blagodarya vi) - pl/frm
благодаря ви много (blagodarya vi mnogo)
Много благодаря (mnogo blagodarya)
Много Ви благодаря (mnogo vi blagodarya)
добре дошъл (dobre došãl)
Няма защо (Njama zašto)
Моля (Molja)
Where's the toilet?Къде е тоалетната? (Kade e toaletnata?)
This gentleman /
lady will pay for everything
Този джентълмен ще плати за вечерта
(Tozi džentãlmen šte plati za večerta) - gentleman
Джентълменът ще плати за вечерта
(Džentãlmenãt šte plati za večerta) - gentleman
Тази дама ще плати за вечерта
(Tazi dama šte plati za večerta) - lady
Дамата ще плати за вечерта
(Damata šte plati za večerta) - lady
Would you like to
dance with me?
Искате ли да танцуваме? (Iskate li da tancuvame?) frm
Искаш ли да танцуваме? (Iskaš li da tancuvame?) inf
Желаете ли да танцуваме? (Želaete li da tancuvame?) frm
Желаеш ли да танцуваме? (Želaeš li da tancuvame?) inf
I love youinformal
Обичам те (Običam te)
Аз обичам теб (Az običam teb)
Аз обичам тебе (Az običam tebe)
Аз те обичам (Az te običam)
Аз теб обичам (Az teb običam)
Аз тебе обичам (Az tebe običam)
Теб обичам (Teb običam)
Тебе обичам (Tebe običam)
Теб аз обичам (Teb az običam)
Тебе аз обичам (Tebe az običam)
Обичам теб (Običam teb)
Обичам тебе (Običam tebe)
Теб любя (Teb ljubja)
Тебе любя (Tebe ljubja)
Любя те (Ljubja te)

formal
Вас обичам (Vas običam)
Обичам Ви (običam vi)
Аз Ви обичам (Az vi običam)
Аз Вас обичам (Az vas običam)
Любя Ви (Ljubja vi)
Get well soonОздравявай бързо (Ozdravjavaj bãrzo) inf
Оздравявайте бързо (Ozdravjavajte bãrzo) frm
Leave me alone!Остави ме на мира! (Ostavi me na mira!) inf
Оставете ме на мира! (Ostavete me na mira!) frm
Help!
Fire!
Stop!
Помощ! (Pomošt!)
Пожар! (Požar!)
Стоп! Спри! (Stop! Spri!) inf
Спрете! (Sprete!)Стойте! (Stojte!) frm
Call the police!Извикайте полицията! (Izvikayte policijata!) frm
Повикайте полицията! (Povikajte policijata!) frm
Позвънете на полицията! (Pozvãnete na policijata!) frm
Извикай полицията! (Izvikaj policijata!) inf
Повикай полицията! (Povikaj policijata!) inf
Позвъни на полицията! (Pozvãni na policijata!) inf
Merry Christmas

Happy New Year
Честита Коледа (Čestita Koleda)
Весела Коледа (Vesela Koleda)
Щастлива Нова Година (Štastliva Nova Godina)
Честита нова година (Čestita nova godina)
Happy EasterХристос Воскресе (Hristos Voskrese) Christ has risen
Воистина Воскресе (Voistina Voskrese) Truly, he has risen - reply
Честит Великден (Čestit Velikden)
Happy BirthdayЧестит рожден ден (Čestit rožden den)
One language
is never enough
Един език никога не е достатъчен
(Edin ezik nikoga ne e dostatãčen)
Един език никога не стига
(Edin ezik nikoga ne stiga)
My hovercraft
is full of eels
Корабът ми на въздушна възглавница е пълен със змиорки
(Korabãt mi na v'zdyšna vãzglavnica e pãlen sãs zmiorki)
Bulgarian audio, translations and corrections mainly by Стефан Валериев Станчев (Stefan Valeriev Stančev)
Download all the audio files (Zip format, 1.16MB)
If you would like to make any corrections or additions to this page, please contact me.

SOURCE : http://omniglot.com